Судя по всему, Бейонсе и Джей-Зи в последнее время заинтересовались персидской культурой.

Джей-Зи и Бейонсе / источник фото: страница @beyonce в Instagram

Американское издание The Washington Post опубликовало целое «расследование» о том, что правящая чета американской поп-культуры проявляет интерес к персидской культуре и, в частности, к поэзии и литературе. Возможно, этот интерес преувеличен. Однако вот что на него прямо указывает.

Выбирать имя для своих детей — всегда очень важное дело. Но когда это ребенок знаменитостей, то выбор имени может иметь большое влияние, порождая новые тренды, споры и шутки. Кто из нас не чесал голову, когда знаменитости давали своим отпрыскам странные, выдуманные имена типа Эппл или Пайлот Инспектор?

Но даже не думайте делать это в случае с именами детей Джей-Зи и Бейонсе. Они пока официально не подтвердили рождение близнецов, но уже известны их имена: Руми и Сэр. Родители уже успели зарегистрировать их как товарный знак. Интересно, что Сэр — имя для дочери.

Имя Руми отсылает к Джалаладдину Руми — персидскому поэту-суфию XIII века. В одном из его поэтических произведений журналисты нашли строки, якобы вдохновившие на это имя. Однако нашли они их в английском переводе, поэтому и «сэр».

Поэзия имеет огромное значение для иранцев. Они открывают поэтические сборники на случайном месте и читают вслух несколько строк, чтобы «погадать» на судьбу или развлечь гостей на семейных посиделках. Бывший президент Барак Обама цитировал других поэтов-мистиков, Хафиза и Саади, в своих обращениях по случаю иранского нового года Ноуруза. Давать детям поэтические имена это тоже очень по-ирански.

Неделю назад вышел новый сольный альбом Джей-Зи «4:44». В одном из треков, «Marcy Me», он упоминает суфизм и персидский язык:

«Улицы — мои артерии, вены моего существования,
Я сердцебиение Готэм-сити,
Я начался в лобби, теперь веду переговоры с саудовцами,
Суфий для недалеких, я мог бы говорить на фарси,
Это поэзия, читайте по листьям коки в моем прошлом,
Прошел через кусты, пахнущие, как розы,
Мне нужна награда только за это...»

Таким образом, Джей-Зи отсылает нас к суфийской поэзии, то есть к тому же Руми и другим. Более того, он упоминает «фарси», а не «персидский», как называет этот язык большинство иностранцев.

Еще один «персидский след» нашелся в плейлисте «IV EVER EVER» на сайте Tidal, который Бейонсе составила к девятой годовщине свадьбы. Среди 65 записей нашлось место для Гугуш и ее песни «Талак».

Гугуш — это Барбра Стрейзанд и Мадонна иранской эстрады. Если вы хотите добавить всего одну персидскую песню в свой плейлист, Гугуш будет самым подходящим выбором.

Автор The Washington Post нашла отсылки к персидской культуре даже в последнем альбоме Бейонсе «Лимонад». Дело в том, что для старой иранской эстрады было характерно, когда песни в альбоме прерывались записью женского голоса, читающего стихи, что как раз и сделала Бейонсе. Хотя это уже похоже на натяжку.