В нескольких километрах от Хамадана (древней Экбатаны), на перевале через гору Альванд, она же Эльвенд, где некогда пролегала стратегически важная дорога на запад, можно увидеть две надписи, оставленные ахеменидскими царями. Одна из них принадлежит Дарию I, правившему в 522-486 гг. до н. э. Вторая, расположенная правее и чуть ниже, – его сыну и преемнику Ксерксу (486-465 гг. до н. э). Надписи выбиты в скале на панелях размером 2×3 м. Рядом низвергается мощным потоком двенадцатиметровый водопад.

В наши дни памятник известен под названием Ганджнаме, что означает «книга сокровищ». Загадочные письмена веками волновали умы окрестного населения. Мало-помалу народ сложил предание о том, что в символах на горном склоне скрыт ключ к несметным богатствам. Справедливости ради, местные жители не так уж и заблуждались – только сокровища всё это время были у них перед глазами.

Транскрипция текста надписи Дария (DE) на древнеперсидском выглядит так:
(1) baga : vazraka : Auramazdâ
(2) : hya : imâm : bûmim :
(3) adâ : hya : avam : asmâ
(4) nam : adâ : hya : martiya
(5) m : adâ : hya : shiyâti
(6) m : adâ : martiyahyâ :
(7) hya : Dârayavaum : xshâya
(8) thiyam : akunaush : aiva
(9) m : parûnâm : xshâyath
(10) iyam : aivam : parûnâm
(11) : framâtâram : adam :
(12) Dârayavaush : xshâyathi
(13) ya : vazraka : xshâyathiya :
(14) xshâyathiyânâm : xsh
(15) âyathiya : dahyûnâm : pa
(16) ruzanânâm : xshâyath
(17) iya : ahyâyâ : bûmiy
(18) â : vazrakâyâ : dûraiy
(19) : apiy : Vishtâspahy
(20) â : puça : Haxâmanishiya

Перевод:
(1-11) Бог великий Ахурамазда, который создал эту землю, который создал то небо, который создал человека, который создал счастье для человека, который сделал Дарайавауша царём, одного над многими царём, одного над многими повелителем.
(11-20) Я Дарайавауш, царь великий, царь царей, царь стран многоплеменных, царь этой земли великой, раскинувшейся далеко, Виштаспы сын, Хахаманишийа.

Надпись Ксеркса (XE) практически идентична этой, за исключением имени царя и его родителя. Есть, впрочем, и ещё одно любопытное отличие. Дарий называет Ахурамазду «великим богом». В свою очередь, у Ксеркса за именем Ахурамазды также следует эпитет hya mathishta bagânâm – «который величайший из богов».

Сегодня живописный памятник притягивает к себе путешественников и исследователей. А для тех, кто не имеет возможности выбраться в горы, в Археологическом музее Хамадана представлены превосходные копии обеих надписей.

Оба текста изложены в трёх столбцах на трёх официальных языках Ахеменидской державы: древнеперсидском, эламском и аккадском. Надписи начинаются с восхваления бога Ахурамазды, продолжаются царскими титулами и завершаются генеалогией своих создателей.