По словам переводчика Анны Березиной, издательство «Садра» выпустит книгу Мохаммада Резы Саршара на русском языке.

Источник фото: flickr.com, автор фото: Natasia Causse

По сообщению новостного агентства Шабестан, в ходе конференции «30 лет перевода революционной литературы» в Тегеране переводчик и преподаватель МГИМО Анна Березина заявила, что в России будет издана книга Мохаммада Резы Саршара «Если папа умрёт» (перс. «Age baba bemire»).

«В этом году иранские издательства успешно выступили в Московской книжной выставке-ярмарке, были представлены переводы книг таких персидских авторов, как Мохаммад Реза Байрами, Мехди Шоджаи, Ахмад Дехкан и Хушанг Моради Кермани», — сказала Анна Березина.

По словам переводчицы, иранские книги были приняты очень тепло.

В этом году издательство «Садра» также приняло участие в 3-м Всероссийском фестивале детской книги, где представила «Коранические истории» и 4 выпуска серии «Шекарестан».

Березина считает, что в России сейчас ощущается дефицит книг для детей и молодежи. Она надеется, что перевод книги Мохаммада Резы Саршара восполнит этот недостаток. Ожидается, что будут подготовлены новые переводы иранской юношеской литературы, которые составят особую серию.

Кроме того, планируется, что в начале 2017 года в свет выйдут лирические сборники современных иранских поэтов Али Резы Казуха и Мохаммада Джавада Осэмана на русском языке. 

Переводчица также сообщила, что на занятиях она предлагает своим студентам читать короткие рассказы современных писателей из Ирана, чтобы они развивали свои языковые навыки и знакомились с жизнью иранцев изнутри. 

«Большинство зарубежных СМИ создают отрицательный образ Ирана, —сказала Анна Березина. — Однако мы стараемся показать нашим студентам красоту Ирана, персидского языка и нравственную глубину иранской литературы, переводим известные книги на русский», — отмечает она.

Переводчица надеется, что книга Мохаммада Резы Саршара придется российскому читателю по душе.