Изучающие персидский язык и даже те, кто просто путешествует по Ирану, замечают, что в фарси есть ряд «русских слов».

Действительно, в многовековой истории русско-персидских отношений были моменты, когда активно шла не только торговля, но и происходило заимствование слов. И не только много персидских слов появилось в русском языке, но и русские слова были заимствованы иранцами.

Можно выделить несколько временных промежутков, когда происходило заимствование русских слов в Персии:

- XVI век, когда русские купцы получили право на свободную торговлю в персидских городах
- XIX век, когда была сформирована Персидская казачья бригада, командование которой и обучение личного состава осуществляли представители русской военной миссии
- начало ХХ века (советский период)

Следует отметить, что многие русские слова, заимствованные иранцами, имеют не русское происхождение. Однако переняли их именно из русского языка. Итак, примеры русских слов в персидском:

«самавар» - самовар. Его не только часто слышишь в Иране, но и видишь
«пирашки» - пирожок. Русское слово во множественном числе означает только один пирожок в персидском.
«эстекан» - стакан
«сохари» - сухари
«калеске» - коляска, карета
«бошке» - бочка
«бак» - бак
«тормóз» - тормоз

Конечно, это не весь список слов, а только те, что наиболее часто употребляются.

Также в персидском есть слова: «большевик», «калхоз», «камсамол», которые были заимствованы в первой половине ХХ века.

Автор текста: Maryam Arian